See с бухты-барахты on Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ru" }, "expansion": "Onomatopoeic", "name": "onomatopoeic" } ], "etymology_text": "Onomatopoeic, from the interjections бух (bux) and бара́х (baráx).", "forms": [ { "form": "с бу́хты-бара́хты", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "s búxty-baráxty", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "с бу́хты-бара́хты" }, "expansion": "с бу́хты-бара́хты • (s búxty-baráxty)", "name": "ru-adv" } ], "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Russian entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Russian onomatopoeias", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 77, 87 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 66, 83 ] ], "english": "\" You'd better think it over well, Nadezhda Vassilyevna—why should you do it post-haste ? He's a good man. He's my friend.\"", "ref": "1905, Фёдор Сологуб [Fyodor Sologub], chapter XV, in Мелкий бес; English translation from John Cournos and Richard Aldington, transl., The Little Demon, New York: Alfred A. Knopf, 1916:", "roman": "— Vy, Nadéžda Vasílʹjevna, podúmajte xorošénʹko. Što ž ták-to s búxty-baráxty? On — xoróšij čelovék. On — moj drug.", "text": "— Вы, Наде́жда Васи́льевна, поду́майте хороше́нько. Что ж та́к-то с бу́хты-бара́хты? Он — хоро́ший челове́к. Он — мой друг.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "extempore" ], "id": "en-с_бухты-барахты-ru-adv-PbDkOS6o", "links": [ [ "extempore", "extempore" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) extempore" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈz‿buxtɨ bɐˈraxtɨ]" } ], "word": "с бухты-барахты" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "ru" }, "expansion": "Onomatopoeic", "name": "onomatopoeic" } ], "etymology_text": "Onomatopoeic, from the interjections бух (bux) and бара́х (baráx).", "forms": [ { "form": "с бу́хты-бара́хты", "tags": [ "canonical" ] }, { "form": "s búxty-baráxty", "tags": [ "romanization" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "с бу́хты-бара́хты" }, "expansion": "с бу́хты-бара́хты • (s búxty-baráxty)", "name": "ru-adv" } ], "lang": "Russian", "lang_code": "ru", "pos": "adv", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Russian adverbs", "Russian colloquialisms", "Russian entries with incorrect language header", "Russian lemmas", "Russian multiword terms", "Russian onomatopoeias", "Russian terms with IPA pronunciation", "Russian terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 77, 87 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 66, 83 ] ], "english": "\" You'd better think it over well, Nadezhda Vassilyevna—why should you do it post-haste ? He's a good man. He's my friend.\"", "ref": "1905, Фёдор Сологуб [Fyodor Sologub], chapter XV, in Мелкий бес; English translation from John Cournos and Richard Aldington, transl., The Little Demon, New York: Alfred A. Knopf, 1916:", "roman": "— Vy, Nadéžda Vasílʹjevna, podúmajte xorošénʹko. Što ž ták-to s búxty-baráxty? On — xoróšij čelovék. On — moj drug.", "text": "— Вы, Наде́жда Васи́льевна, поду́майте хороше́нько. Что ж та́к-то с бу́хты-бара́хты? Он — хоро́ший челове́к. Он — мой друг.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "extempore" ], "links": [ [ "extempore", "extempore" ] ], "raw_glosses": [ "(colloquial) extempore" ], "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈz‿buxtɨ bɐˈraxtɨ]" } ], "word": "с бухты-барахты" }
Download raw JSONL data for с бухты-барахты meaning in All languages combined (1.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-06-24 from the enwiktionary dump dated 2025-06-20 using wiktextract (074e7de and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.